Эрнест Хэмингуэй

Отрывок из произведения:
По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

Then there was the smell of heather crushed and the roughness of the bent stalks under her head and the sun bright on her closed eyes and all his life he would remember the curve of her throat with her head pushed back into the heather roots and her lips that moved smally and by themselves and the fluttering of the lashes on the eyes tight closed against the sun and against everything , and for her everything was red , orange , gold - red from the sun on the closed eyes , and it all was that color , all of it , the filling , the possessing , the having , all of that color , all in a blindness of that color . For him it was a dark passage which led to nowhere , then to nowhere , then again to nowhere , once again to nowhere , always and forever to nowhere , heavy on the elbows in the earth to nowhere , dark , never any end to nowhere , hung on all time always to unknowing nowhere , this time and again for always to nowhere , now not to be borne once again always and to nowhere , now beyond all bearing up , up , up and into nowhere , suddenly , scaldingly , holdingly all nowhere gone and time absolutely still and they were both there , time having stopped and he felt the earth move out and away from under them .

Потом был запах раздавленного вереска, и шершавость согнутых стеблей под ее головой, и солнце ярко светило в ее закрытые глаза, и на всю жизнь он запомнил изгиб ее шеи, ее голову, прижатую к корням вереска, и ее губы. которые двигались мелко и сами по себе и трепетание ресниц на плотно закрытых глазах от солнца и против всего, и для нее все было красным, оранжевым, золотисто-красным от солнца на закрытых глазах, и все это было такого цвета , все это, наполнение, обладание, обладание, все этого цвета, все в слепоте этого цвета. Для него это был темный переход, который вел в никуда, потом в никуда, потом снова в никуда, еще раз в никуда, всегда и навсегда в никуда, тяжелый на локтях в земле в никуда, темно, никогда никакого конца в никуда, висел все время всегда в неведение в никуда, на этот раз для всегда в никуда, теперь не нести еще раз всегда и в никуда, теперь за пределы всего несясь вверх, вверх, вверх и в никуда, внезапно, обжигающе, держа все в никуда время ушло, и время совершенно остановилось, и они оба были там, время остановилось, и он почувствовал, как земля ушла из-под них.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому