Эрнест Хэмингуэй

Отрывок из произведения:
По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

" Until he is gored , " the woman said bitterly . " How many times have I heard matadors talk like that before they took a goring . How often have I heard Finito say that it is all knowledge and that the bull never gored the man ; rather the man gored himself on the horn of the bull . Always do they talk that way in their arrogance before a goring . Afterwards we visit them in the clinic . " Now she was mimicking a visit to a bedside , " ‘ Hello , old timer . Hello , ’ " she boomed . Then , " ‘ Buenas , Compadre . How goes it , Pilar ? ’ " imitating the weak voice of the wounded bullfighter . " ‘ How did this happen , Finito , Chico , how did this dirty accident occur to thee ? ’ " booming it out in her own voice . Then talking weak and small , " ‘ It is nothing , woman . Pilar , it is nothing .

«Пока его не забодают», — горько сказала женщина. «Сколько раз я слышал подобные разговоры от матадоров перед тем, как их забодали. Как часто я слышал, как Финито говорил, что все это знание и что бык никогда не забодал человека; скорее, человек забодал себя в рог быка. Они всегда так говорят в своей надменности перед боением. Потом мы навещаем их в клинике». Теперь она имитировала визит к постели: «Привет, старичок. Привет», — прогремела она. Затем: «Буэнас, компадре. Как дела, Пилар?», подражая слабому голосу раненого тореадора. «Как это произошло, Финито, Чико, как с тобой произошла эта грязная авария?» — выкрикивала это своим собственным голосом. Затем сказал слабый и слабый голос: «Ничего страшного, женщина. Пилар, это ничего.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому