The old man turned toward him suddenly and spoke rapidly and furiously in a dialect that Robert Jordan could just follow . It was like reading Quevedo . Anselmo was speaking old Castilian and it went something like this , " Art thou a brute ? Yes . Art thou a beast ? Yes , many times Hast thou a brain ? Nay . None . Now we come for something of consummate importance and thee , with thy dwelling place to be undisturbed , puts thy fox - hole before the interests of humanity . Before the interests of thy people . I this and that in the this and that of thy father . I this and that and that in thy this . Pick up that bag . "
Старик внезапно повернулся к нему и заговорил быстро и яростно на диалекте, которому Роберт Джордан мог легко следовать. Это было похоже на чтение Кеведо. Ансельмо говорил на старом кастильском языке, и это звучало примерно так: «Ты скотина? Да. Ты зверь? Да, много раз. Есть ли у тебя мозг? Нет. твое жилище должно быть нетронутым, ставит твой окоп выше интересов человечества. Перед интересами твоего народа. Я то и это в том и этом твоего отца. Я то и то и это в твоем этом. Подними эта сумка».