He sat now by the stream watching the clear water flowing between the rocks and , across the stream , he noticed there was a thick bed of watercress . He crossed the stream , picked a double handful , washed the muddy roots clean in the current and then sat down again beside his pack and ate the clean , cool green leaves and the crisp , peppery - tasting stalks . He knelt by the stream and , pushing his automatic pistol around on his belt to the small of his back so that it would not be wet , he lowered himself with a hand on each of two boulders and drank from the stream . The water was achingly cold . Pushing himself up on his hands he turned his head and saw the old man coming down the ledge . With him was another man , also in a black peasant ’ s smock and the dark gray trousers that were almost a uniform in that province , wearing rope - soled shoes and with a carbine slung over his back . This man was bareheaded . The two of them came scrambling down the rock like goats .
Теперь он сидел у ручья, наблюдая за прозрачной водой, текущей между камнями, и заметил, что на другом берегу ручья толстый слой кресс-салата. Он пересек ручей, набрал две пригоршни, промыл мутные корни в потоке, а затем снова сел рядом со своим рюкзаком и съел чистые, прохладные зеленые листья и хрустящие стебли с острым вкусом. Он встал на колени у ручья и, прижав автоматический пистолет на поясе к пояснице, чтобы она не намокла, опустился, опираясь рукой на каждый из двух валунов, и напился из ручья. Вода была до боли холодной. Поднявшись на руки, он повернул голову и увидел старика, спускающегося по уступу. С ним был еще один человек, тоже в черной крестьянской рубашке и темно-серых брюках, которые в этой губернии были почти униформой, в туфлях на веревочной подошве и с карабином, перекинутым через спину. Этот человек был с непокрытой головой. Они оба скатились вниз по скале, как козлы.