Эрнест Хэмингуэй

Отрывок из произведения:
Прощай, оружие! / Goodbye, weapons! B2

There was an inn in the trees at the Bains de l ’ Alliaz where the woodcutters stopped to drink , and we sat inside warmed by the stove and drank hot red wine with spices and lemon in it . They called it glühwein and it was a good thing to warm you and to celebrate with . The inn was dark and smoky inside and afterward when you went out the cold air came sharply into your lungs and numbed the edge of your nose as you inhaled . We looked back at the inn with light coming from the windows and the woodcutters ’ horses stamping and jerking their heads outside to keep warm . There was frost on the hairs of their muzzles and their breathing made plumes of frost in the air . Going up the road toward home the road was smooth and slippery for a while and the ice orange from the horses until the wood - hauling track turned off .

Среди деревьев в Бен-де-л'Альяз стояла гостиница, где лесорубы останавливались, чтобы выпить, и мы сидели внутри, согретые печкой, и пили горячее красное вино со специями и лимоном. Они называли его glühwein, и это была хорошая вещь, чтобы согреть вас и отпраздновать. В гостинице было темно и дымно, а потом, когда вы выходили, холодный воздух резко проникал в ваши легкие и онемел кончик носа, когда вы вдыхали. Мы оглянулись на гостиницу, на свет, льющийся из окон, на топот лошадей лесорубов и выворачивание голов наружу, чтобы согреться. Волосы на их мордах были покрыты инеем, а их дыхание образовывало в воздухе клубы инея. По дороге к дому дорога какое-то время была гладкой и скользкой, а лошади желтели от ледяного оранжевого цвета, пока тропа для перевозки дров не свернула.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому