Эрнест Хэмингуэй

Отрывок из произведения:
Прощай, оружие! / Goodbye, weapons! B2

Before I put on my coat I cut the cloth stars off my sleeves and put them in the inside pocket with my money . My money was wet but was all right . I counted it . There were three thousand and some lire . My clothes felt wet and clammy and I slapped my arms to keep the circulation going . I had woven underwear and I did not think I would catch cold if I kept moving . They had taken my pistol at the road and I put the holster under my coat . I had no cape and it was cold in the rain . I started up the bank of the canal . It was daylight and the country was wet , low and dismal looking . The fields were bare and wet ; a long way away I could see a campanile rising out of the plain . I came up onto a road . Ahead I saw some troops coming down the road . I limped along the side of the road and they passed me and paid no attention to me . They were a machine - gun detachment going up toward the river . I went on down the road .

Прежде чем надеть пальто, я отрезал тканевые звездочки с рукавов и положил их во внутренний карман вместе с деньгами. Мои деньги были мокрыми, но все было в порядке. Я посчитал это. Там было три тысячи с небольшим лир. Моя одежда была мокрой и липкой, и я хлопал себя по рукам, чтобы улучшить кровообращение. На мне было тканое нижнее белье, и я не думала, что простудюсь, если буду продолжать двигаться. Мой пистолет забрали на дороге, и я положил кобуру под пальто. У меня не было плаща, и под дождем было холодно. Я пошел по берегу канала. Был день, и местность была влажной, низкой и мрачной. Поля были голыми и влажными; Вдалеке я увидел колокольню, возвышающуюся над равниной. Я вышел на дорогу. Впереди я увидел несколько солдат, идущих по дороге. Я хромал по обочине, а они прошли мимо меня и не обратили на меня внимания. Это был пулеметный отряд, поднимавшийся к реке. Я пошел дальше по дороге.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому