Now in the fall the trees were all bare and the roads were muddy . I rode to Gorizia from Udine on a camion . We passed other camions on the road and I looked at the country . The mulberry trees were bare and the fields were brown . There were wet dead leaves on the road from the rows of bare trees and men were working on the road , tamping stone in the ruts from piles of crushed stone along the side of the road between the trees . We saw the town with a mist over it that cut off the mountains . We crossed the river and I saw that it was running high . It had been raining in the mountains . We came into the town past the factories and then the houses and villas and I saw that many more houses had been hit . On a narrow street we passed a British Red Cross ambulance . The driver wore a cap and his face was thin and very tanned . I did not know him . I got down from the camion in the big square in front of the Town Major ’ s house , the driver handed down my rucksack and I put it on and swung on the two musettes and walked to our villa . It did not feel like a homecoming .
Осенью деревья были голые, а дороги были грязными. Я поехал в Горицию из Удине на камионе. По дороге мы проехали другие камионы, и я посмотрел на местность. Тутовые деревья были голыми, а поля были коричневыми. На дороге лежали мокрые опавшие листья из рядов голых деревьев, и на дороге работали люди, утрамбовывая камень в колеях от груд щебня вдоль обочины дороги между деревьями. Мы увидели город с туманом, срезавшим горы. Мы пересекли реку, и я увидел, что она поднимается. В горах шел дождь. Мы вошли в город мимо фабрик, а затем домов и вилл, и я увидел, что пострадало еще много домов. На узкой улице мы миновали машину скорой помощи Британского Красного Креста. Водитель был в кепке, лицо у него было худое и очень загорелое. Я его не знал. Я вышел из камиона на большой площади перед домом мэра города, водитель передал мне рюкзак, я надел его, надел два мюзета и пошел на нашу виллу. Это не было похоже на возвращение домой.