Эрнест Хэмингуэй

Отрывок из произведения:
Прощай, оружие! / Goodbye, weapons! B2

In September the first cool nights came , then the days were cool and the leaves on the trees in the park began to turn color and we knew the summer was gone . The fighting at the front went very badly and they could not take San Gabriele . The fighting on the Bainsizza plateau was over and by the middle of the month the fighting for San Gabriele was about over too . They could not take it . Ettore was gone back to the front . The horses were gone to Rome and there was no more racing . Crowell had gone to Rome too , to be sent back to America . There were riots twice in the town against the war and bad rioting in Turin . A British major at the club told me the Italians had lost one hundred and fifty thousand men on the Bainsizza plateau and on San Gabriele . He said they had lost forty thousand on the Carso besides . We had a drink and he talked . He said the fighting was over for the year down here and that the Italians had bitten off more than they could chew . He said the offensive in Flanders was going to the bad . If they killed men as they did this fall the Allies would be cooked in another year . He said we were all cooked but we were all right as long as we did not know it . We were all cooked . The thing was not to recognize it . The last country to realize they were cooked would win the war . We had another drink . Was I on somebody ’ s staff ? No . He was . It was all balls . We were alone in the club sitting back in one of the big leather sofas . His boots were smoothly polished dull leather . They were beautiful boots . He said it was all balls .

В сентябре наступили первые прохладные ночи, затем стали прохладными дни, листья на деревьях в парке начали менять цвет, и мы поняли, что лето закончилось. Бои на фронте шли очень тяжело, и Сан-Габриэле взять не удалось. Бои на плато Байнсицца закончились, а к середине месяца почти закончились и бои за Сан-Габриэле. Они не смогли этого вынести. Этторе вернулся на фронт. Лошадей увезли в Рим, и скачек больше не было. Кроуэлл тоже уехал в Рим, чтобы его отправили обратно в Америку. В городе дважды вспыхивали беспорядки против войны, а в Турине произошли сильные беспорядки. Британский майор в клубе рассказал мне, что итальянцы потеряли сто пятьдесят тысяч человек на плато Баинзица и на Сан-Габриэле. Он сказал, что, кроме того, они потеряли на Карсо сорок тысяч человек. Мы выпили, и он поговорил. Он сказал, что бои здесь закончились в этом году и что итальянцы откусили больше, чем могли проглотить. Он сказал, что наступление во Фландрии идет плохо. Если бы они убивали людей, как это произошло этой осенью, союзники были бы поджарены еще через год. Он сказал, что мы все прожарились, но с нами все было в порядке, пока мы этого не знали. Мы все были приготовлены. Дело было не в том, чтобы признать это. Последняя страна, которая поймет, что их приготовили, выиграет войну. Мы выпили еще. Я был в чьем-то штате? Нет. Он был. Это были все мячи. Мы были одни в клубе, сидя на одном из больших кожаных диванов. Его ботинки были из гладко отполированной матовой кожи. Это были красивые ботинки. Он сказал, что это все ерунда.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому