Two carabinieri held the car up . A shell had fallen and while we waited three others fell up the road . They were seventy - sevens and came with a whishing rush of air , a hard bright burst and flash and then gray smoke that blew across the road . The carabinieri waved us to go on . Passing where the shells had landed I avoided the small broken places and smelled the high explosive and the smell of blasted clay and stone and freshly shattered flint . I drove back to Gorizia and our villa and , as I said , went to call on Miss Barkley , who was on duty .
Двое карабинеров поддержали машину. Упал снаряд, и пока мы ждали, еще три упали на дорогу. Им было семьдесят семь, и они пришли с свистящим порывом воздуха, сильной яркой вспышкой и вспышкой, а затем серым дымом, который полетел через дорогу. Карабинеры жестом пригласили нас идти дальше. Проходя там, где упали снаряды, я избегал небольших трещин и чувствовал запах взрывчатки, запах обожженной глины, камня и свежерасколотого кремня. Я поехал обратно в Горицию на нашу виллу и, как я уже сказал, пошел навестить дежурную мисс Баркли.