Эрнест Хэмингуэй

Отрывок из произведения:
Прощай, оружие! / Goodbye, weapons! B2

The room I shared with the lieutenant Rinaldi looked out on the courtyard . The window was open , my bed was made up with blankets and my things hung on the wall , the gas mask in an oblong tin can , the steel helmet on the same peg . At the foot of the bed was my flat trunk , and my winter boots , the leather shiny with oil , were on the trunk . My Austrian sniper ’ s rifle with its blued octagon barrel and the lovely dark walnut , cheek - fitted , schutzen stock , hung over the two beds . The telescope that fitted it was , I remembered , locked in the trunk . The lieutenant , Rinaldi , lay asleep on the other bed . He woke when he heard me in the room and sat up .

Комната, которую я делил с лейтенантом Ринальди, выходила во двор. Окно было открыто, моя кровать была застелена одеялами, а мои вещи висели на стене: противогаз в продолговатой консервной банке, стальной шлем на том же крючке. В изножье кровати стоял мой плоский сундук, а на нем лежали мои зимние ботинки, кожа которых блестела от масла. Моя австрийская снайперская винтовка с вороненым восьмиугольным стволом и прекрасным штуценовым прикладом из темного орехового дерева висела над двумя кроватями. Насколько я помню, телескоп, который к нему подходил, был заперт в багажнике. Лейтенант Ринальди спал на другой кровати. Он проснулся, услышав мои шаги в комнате, и сел.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому