The old man still had two drinks of water in the bottle and he used half of one after he had eaten the shrimps . The skiff was sailing well considering the handicaps and he steered with the tiller under his arm . He could see the fish and he had only to look at his hands and feel his back against the stern to know that this had truly happened and was not a dream . At one time when he was feeling so badly toward the end , he had thought perhaps it was a dream . Then when he had seen the fish come out of the water and hang motionless in the sky before he fell , he was sure there was some great strangeness and he could not believe it . Then he could not see well , although now he saw as well as ever .
У старика в бутылке еще оставалось две порции воды, и половину одной он выпил после того, как съел креветки. Ялик шел хорошо, несмотря на недостатки, и он управлял румпелем под мышкой. Он видел рыбу, и ему достаточно было посмотреть на свои руки и ощутить спину, прижатую к корме, чтобы понять, что это действительно произошло, а не был сном. Однажды, когда он чувствовал себя так плохо под конец, он подумал, что, возможно, это был сон. Затем, когда он увидел, как рыба вышла из воды и неподвижно повисла в небе перед тем, как упасть, он был уверен, что произошла какая-то великая странность, и не мог в это поверить. Тогда он плохо видел, хотя теперь видел так же хорошо, как и прежде.