He could not see by the slant of the line that the fish was circling . It was too early for that . He just felt a faint slackening of the pressure of the line and he commenced to pull on it gently with his right hand . It tightened , as always , but just when he reached the point where it would break , line began to come in . He slipped his shoulders and head from under the line and began to pull in line steadily and gently . He used both of his hands in a swinging motion and tried to do the pulling as much as he could with his body and his legs . His old legs and shoulders pivoted with the swinging of the pulling .
По наклону лески он не мог видеть, как кружит рыба. Для этого было слишком рано. Он лишь почувствовал легкое ослабление натяжения лески и начал осторожно тянуть ее правой рукой. Он, как всегда, затянулся, но как только он дошел до точки, где он мог порваться, леска начала заходить. Он высвободил плечи и голову из-под лески и начал плавно и осторожно тянуть леску. Он делал раскачивающие движения обеими руками и старался тянуть как можно больше телом и ногами. Его старые ноги и плечи поворачивались от раскачивания тяги.