Эрнест Хэмингуэй

Отрывок из произведения:
Старик и море / The old man and the sea B1

The line went out and out and out but it was slowing now and he was making the fish earn each inch of it . Now he got his head up from the wood and out of the slice of fish that his cheek had crushed . Then he was on his knees and then he rose slowly to his feet . He was ceding line but more slowly all the time . He worked back to where he could feel with his foot the coils of line that he could not see . There was plenty of line still and now the fish had to pull the friction of all that new line through the water .

Леска выходила, выходила и выходила, но теперь она замедлялась, и он заставлял рыбу отрабатывать каждый ее дюйм. Теперь он вытащил голову из дерева и куска рыбы, который раздавил его щека. Затем он встал на колени, а затем медленно поднялся на ноги. Он сдавал позиции, но все время медленнее. Он вернулся туда, где мог чувствовать ногой витки лески, которых он не мог видеть. Лески еще было много, и теперь рыбе приходилось тянуть всю эту новую леску через воду.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому