It jumped again and again in the acrobatics of its fear and he worked his way back to the stern and crouching and holding the big line with his right hand and arm , he pulled the dolphin in with his left hand , stepping on the gained line each time with his bare left foot . When the fish was at the stern , plunging and cutting from side to side in desperation , the old man leaned over the stern and lifted the burnished gold fish with its purple spots over the stern . Its jaws were working convulsively in quick bites against the hook and it pounded the bottom of the skiff with its long flat body , its tail and its head until he clubbed it across the shining golden head until it shivered and was still .
Он прыгал снова и снова в акробатике своего страха, и он пробирался обратно к корме, приседая и держа большую веревку правой рукой, он тянул дельфина левой рукой, наступая на полученную веревку каждый раз. время босой левой ногой. Когда рыба оказалась на корме, в отчаянии ныряя и рубясь из стороны в сторону, старик перегнулся через корму и поднял над кормой полированную золотую рыбку с фиолетовыми пятнами. Его челюсти судорожно кусали крюк, и он колотил по дну лодки своим длинным плоским телом, хвостом и головой, пока он не ударил им по блестящей золотой голове, пока он не задрожал и не замер.