Эрнест Хэмингуэй

Отрывок из произведения:
Старик и море / The old man and the sea B1

" Yes , " he said . " Yes , " and shipped his oars without bumping the boat . He reached out for the line and held it softly between the thumb and forefinger of his right hand . He felt no strain nor weight and he held the line lightly . Then it came again . This time it was a tentative pull , not solid nor heavy , and he knew exactly what it was . One hundred fathoms down a marlin was eating the sardines that covered the point and the shank of the hook where the hand - forged hook projected from the head of the small tuna .

«Да», сказал он. «Да», — и погрузил весла, не задевая лодку. Он потянулся к леске и мягко зажал ее между большим и указательным пальцами правой руки. Он не чувствовал ни напряжения, ни тяжести и держал леску легко. Потом оно пришло снова. На этот раз это было пробное усилие, не твердое и не тяжелое, и он точно знал, что это такое. На глубине ста саженей марлин ел сардины, покрывавшие острие и хвостовик крючка, в том месте, где выкованный вручную крючок выступал из головы маленького тунца.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому