I distinguished Mr. Heathcliff 's step , restlessly measuring the floor , and he frequently broke the silence by a deep inspiration , resembling a groan . He muttered detached words also ; the only one I could catch was the name of Catherine , coupled with some wild term of endearment or suffering ; and spoken as one would speak to a person present : low and earnest , and wrung from the depth of his soul . I had not courage to walk straight into the apartment ; but I desired to divert him from his reverie , and therefore fell foul of the kitchen fire , stirred it , and began to scrape the cinders , It drew him forth sooner than I expected . He opened the door immediately , and said :
Я различал шаги мистера Хитклифа, беспокойно мерявшего шагами пол, и он часто нарушал тишину глубоким вздохом, похожим на стон. Он также бормотал отдельные слова; единственное, что я смог уловить, было имя Кэтрин в сочетании с каким-то диким выражением нежности или страдания; и произнесено это было так, как можно было бы говорить с присутствующим человеком: тихо и серьезно, и вырвалось из глубины его души. У меня не хватило смелости войти прямо в квартиру; но я хотел отвлечь его от задумчивости, а потому наткнулся на кухонный очаг, разворошил его и начал выгребать золу, это вывело его из задумчивости раньше, чем я ожидал. Он немедленно открыл дверь и сказал: