Эмили Бронте

Отрывок из произведения:
Грозовой перевал / Wuthering Heights B1

Now , I perceived he was not looking at the wall ; for when I regarded him alone , it seemed exactly that he gazed at something within two yards ' distance . And whatever it was , it communicated , apparently , both pleasure and pain in exquisite extremes : at least the anguished , yet raptured , expression of his countenance suggested that idea . The fancied object was not fixed , either ; his eyes pursued it with unwearied diligence , and , even in speaking to me , were never weaned away . I vainly reminded him of his protracted abstinence from food : if he stirred to touch anything in compliance with my entreaties , if he stretched his hand out to get a piece of bread , his fingers clenched before they reached it , and remained on the table , forgetful of their aim .

Теперь я заметил, что он смотрит не на стену, потому что, когда я смотрел на него одного, мне казалось, что он смотрит на что-то на расстоянии двух ярдов. И что бы это ни было, оно, по-видимому, передавало как удовольствие, так и боль в изысканных крайностях: по крайней мере, страдальческое, но в то же время восторженное выражение его лица наводило на эту мысль. Воображаемый объект тоже не был зафиксирован; его глаза следили за ним с неутомимым усердием и, даже разговаривая со мной, никогда не отрывались. Я тщетно напоминал ему о его длительном воздержании от еды: если он шевелился, чтобы прикоснуться к чему-нибудь в ответ на мои уговоры, если он протягивал руку за куском хлеба, его пальцы сжимались, прежде чем дотянуться до него, и оставались на столе, забыв о своей цели.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому