" Night-walking amuses him , then , " I remarked , affecting a careless manner : in reality as surprised as she was , and anxious to ascertain the truth of her statement ; for to see the master looking glad would not be an every-day spectacle . I framed an excuse to go in . Heathcliff stood at the open door , he was pale , and he trembled : yet , certainly , he had a strange , joyful glitter in his eyes , that altered the aspect of his whole face .
- Значит, ночные прогулки его забавляют, - заметил я, напуская на себя беззаботный вид, на самом деле удивленный не меньше ее и стремящийся убедиться в правдивости ее заявления, ибо видеть довольного хозяина - зрелище не из каждодневных. Я придумал предлог, чтобы зайти внутрь. Хитклиф стоял в открытой двери, он был бледен и дрожал; но, несомненно, в его глазах был странный, радостный блеск, изменивший выражение всего его лица.