She returned to the hearth , and frankly extended her hand . He blackened and scowled like a thunder-cloud , and kept his fist resolutely clenched , and his gaze fixed on the ground . Catherine , by instinct , must have divined it was obdurate perversity , and not dislike , that prompted this dogged conduct ; for , after remaining an instant undecided , she stooped and impressed on his cheek a gentle kiss . The little rogue thought I had not seen her , and , drawing back , she took her former station by the window , quite demurely . I shook my head reprovingly , and then she blushed and whispered :
Она вернулась к камину и откровенно протянула ему руку. Он почернел и нахмурился, как грозовая туча, и держал кулак решительно сжатым, а взгляд устремленным в землю. Кэтрин, должно быть, инстинктивно догадалась, что это упрямое упрямство, а не неприязнь, побудило его к такому упорному поведению, потому что, постояв мгновение в нерешительности, она наклонилась и запечатлела на его щеке нежный поцелуй. Маленькая плутовка подумала, что я ее не заметил, и, отступив назад, довольно скромно заняла свое прежнее место у окна. Я укоризненно покачал головой, и тогда она покраснела и прошептала: