Эмили Бронте

Отрывок из произведения:
Грозовой перевал / Wuthering Heights B1

The male speaker began to read : he was a young man , respectably dressed and seated at a table , having a book before him . His handsome features glowed with pleasure , and his eyes kept impatiently wandering from the page to a small white hand over his shoulder , which recalled him by a smart slap on the cheek , whenever its owner detected such signs of inattention . Its owner stood behind ; her light , shining ringlets blending , at intervals , with his brown locks , as she bent to superintend his studies ; and her face -- it was lucky he could not see her face , or he would never have been so steady . I could ; and I bit my lip in spite , at having thrown away the chance I might have had of doing something besides staring at its smiling beauty .

Говоривший мужчина начал читать: это был молодой человек, респектабельно одетый, сидевший за столом с книгой перед собой. Его красивые черты светились от удовольствия, а глаза нетерпеливо перебегали со страницы на маленькую белую ручку у него на плече, которая напоминала о себе звонким шлепком по щеке всякий раз, когда ее обладательница замечала подобные признаки невнимания. Его обладательница стояла позади; ее светлые, блестящие локоны время от времени смешивались с его каштановыми локонами, когда она наклонялась, чтобы проследить за его занятиями; и ее лицо — ему повезло, что он не мог видеть ее лица, иначе он никогда не был бы таким невозмутимым. Я мог бы; и я прикусил губу, несмотря на то, что упустил шанс, который у меня мог бы быть, сделать что-то помимо созерцания его улыбающейся красоты.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому