Эмили Бронте

Отрывок из произведения:
Грозовой перевал / Wuthering Heights B1

I was sure she was with me , and I could not help talking to her . Having reached the Heights , I rushed eagerly to the door . It was fastened : and , I remember that accursed Earnshaw and my wife opposed my entrance . I remember stopping to kick the breath out of him , and then hurrying upstairs , to my room and hers . I looked round impatiently -- I felt her by me -- I could almost see her , and yet I could not ! I ought to have sweat blood then , from the anguish of my yearning -- from the fervour of my supplications to have but one glimpse ! I had not one . She showed herself , as she often was in life , a devil to me ! And , since then , sometimes more and sometimes less , I 've been the sport of that intolerable torture ! Infernal ! keeping my nerves at such a stretch , that , if they had not resembled catgut , they would long ago have relaxed to the feebleness of Linton 's . When I sat in the house with Hareton , it seemed that on going out , I should meet her ; when I walked on the moors I should meet her coming in . When I went from home , I hastened to return : she must be somewhere at the Heights , I was certain ! And when I slept in her chamber -- I was beaten out of that . I could n't lie there ; for the moment I closed my eyes , she was either outside the window , or sliding back the panels , or entering the room , or even resting her darling head on the same pillow as she did when a child ; and I must open my lids to see . And so I opened and closed them a hundred times a night -- to be always disappointed ! It racked me ! I 've often groaned aloud , till that old rascal Joseph no doubt believed that my conscience was playing the fiend inside of me .

Я был уверен, что она со мной, и не мог удержаться, чтобы не заговорить с ней. Достигнув Высот, я нетерпеливо бросился к двери. Она была заперта, и я помню, что этот проклятый Эрншо и моя жена воспротивились моему входу. Я помню, как остановился, чтобы выбить из него дух, а затем поспешил наверх, в свою комнату и в ее. Я нетерпеливо огляделся — я чувствовал ее рядом с собой — я почти мог видеть ее, и все же я не мог! Тогда я должен был бы обливаться кровавым потом от муки моего страстного желания — от пылкости моих мольб увидеть хотя бы один проблеск! У меня его не было. Она показала себя мне, как это часто бывало при жизни, сущим дьяволом! И с тех пор, иногда больше, иногда меньше, я был объектом этой невыносимой пытки! Адский! держу свои нервы в таком напряжении, что, если бы они не были похожи на кетгут, они бы давно расслабились до такой степени, как у Линтона. Когда я сидел в доме с Гэртоном, мне казалось, что, выходя, я должен был встретить ее; когда я гулял по вересковым пустошам, я должен был встретить ее входящей. Когда я вышел из дома, я поспешил вернуться: я был уверен, что она должна быть где-то на Высотах! И когда я спал в ее комнате — меня оттуда вышибли. Я не мог лежать там; на мгновение, когда я закрывал глаза, она была либо за окном, либо отодвигала створки, либо входила в комнату, или даже клала свою дорогую головку на ту же подушку, что и в детстве; и я должен был открыть веки, чтобы увидеть. И вот я открывал и закрывал их по сто раз за ночь — и всегда был разочарован! Это меня потрясло! Я часто стонал вслух, пока этот старый негодяй Джозеф, без сомнения, не поверил, что моя совесть играет со мной злую шутку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому