" Of dissolving with her , and being more happy still ! " he answered . " Do you suppose I dread any change of that sort ? I expected such a transformation on raising the lid : but I 'm better pleased that it should not commence till I share it . Besides , unless I had received a distinct impression of her passionless features , that strange feeling would hardly have been removed . It began oddly . You know I was wild after she died ; and eternally , from dawn to dawn , praying her to return to me her spirit ! I have a strong faith in ghosts : I have a conviction that they can , and do , exist among us ! The day she was buried there came a fall of snow . In the evening I went to the churchyard .
- О том, чтобы раствориться в ней и быть еще более счастливым! он ответил. - Неужели ты думаешь, что я боюсь каких-либо перемен такого рода? Я ожидал такой трансформации, когда поднял крышку, но я больше рад, что она не начнется, пока я не поделюсь ею. Кроме того, если бы я не получил отчетливого впечатления от ее бесстрастных черт, это странное чувство вряд ли исчезло бы. Все началось странно. Ты знаешь, я был безумен после ее смерти; и вечно, от зари до зари, молил ее вернуть мне ее дух! Я твердо верю в призраков: у меня есть убеждение, что они могут существовать и действительно существуют среди нас! В тот день, когда ее похоронили, выпал снег. Вечером я пошел на церковный двор.