" I shall have that home . Not because I need it , but - " He turned abruptly to the fire , and continued , with what , for lack of a better word , I must call a smile -- " I 'll tell you what I did yesterday ! I got the sexton , who was digging Linton 's grave , to remove the earth off her coffin-lid , and I opened it . I thought , once , I would have stayed there : when I saw her face again -- it is hers yet ! -- he had hard work to stir me ; but he said it would change if the air blew on it , and so I struck one side of the coffin loose , and covered it up : not Linton 's side , damn him ! I wish he 'd been soldered in lead .
- У меня будет этот дом. Не потому, что мне это нужно, но... - Он резко повернулся к огню и продолжил с тем, что, за неимением лучшего слова, я должен назвать улыбкой: — Я расскажу вам, что я сделал вчера! Я попросил могильщика, который копал могилу Линтон, убрать землю с крышки ее гроба, и я открыл его. Когда—то я думал, что остался бы там: когда я снова увидел ее лицо - оно все еще принадлежит ей! — ему стоило большого труда расшевелить меня; но он сказал, что это изменится, если подуть на него воздухом, и поэтому я открутил одну сторону гроба и прикрыл ее: не со стороны Линтона, черт бы его побрал! Жаль, что он не был запаян в свинец.