Seven days glided away , every one marking its course by the henceforth rapid alteration of Edgar Linton 's state . The havoc that months had previously wrought was now emulated by the inroads of hours . Catherine , we would fain have deluded yet : but her own quick spirit refused to delude her : it divined in secret , and brooded on the dreadful probability , gradually ripening into certainty . She had not the heart to mention her ride , when Thursday came round ; I mentioned it for her , and obtained permission to order her out of doors : for the library , where her father stopped a short time daily -- the brief period he could bear to sit up -- and his chamber , had become her whole world . She grudged each moment that did not find her bending over his pillow , or seated by his side . Her countenance grew wan with watching and sorrow , and my master gladly dismissed her to what he flattered himself would be a happy change of scene and society ; drawing comfort from the hope that she would not now be left entirely alone after his death .
Пролетели семь дней, и каждый из них отмечал свое течение стремительным изменением состояния Эдгара Линтона. Опустошение, которое ранее причиняли месяцы, теперь повторялось в течение нескольких часов. Кэтрин, мы бы с удовольствием еще обманулись, но ее собственный живой дух отказался вводить ее в заблуждение: он втайне догадывался и размышлял об ужасной вероятности, постепенно перерастающей в уверенность. У нее не хватило духу упомянуть о своей поездке верхом, когда наступил четверг; я упомянул об этом за нее и получил разрешение выгонять ее на улицу, потому что библиотека, куда ее отец заходил на короткое время ежедневно — на то короткое время, которое он мог выдержать, чтобы посидеть, — и его комната превратились в весь ее мир. Она жалела о каждом мгновении, когда не заставала себя склонившейся над его подушкой или сидящей рядом с ним. Ее лицо побледнело от наблюдения и печали, и мой хозяин с радостью отпустил ее, чтобы, как он льстил себя надеждой, сменить обстановку и общество, черпая утешение в надежде, что теперь, после его смерти, она не останется совсем одна.