" I 've been to Wuthering Heights , Ellen , and I 've never missed going a day since you fell ill ; except thrice before , and twice after you left your room . I gave Michael books and pictures to prepare Minny every evening , and to put her back in the stable : you must n't scold him either , mind . I was at the Heights by half-past six , and generally stayed till half-past eight , and then galloped home . It was not to amuse myself that I went : I was often wretched all the time . Now and then I was happy ; once in a week perhaps . At first , I expected there would be sad work persuading you to let me keep my word to Linton ; for I had engaged to call again next day , when we quitted him ; but , as you stayed upstairs on the morrow , I escaped that trouble .
- Я был на Грозовом перевале, Эллен, и ни разу не пропустил ни дня с тех пор, как ты заболела; за исключением трех раз до этого и двух раз после того, как ты вышла из своей комнаты. Я давала Майклу книги и картинки, чтобы он готовил Минни каждый вечер и отводил ее обратно в конюшню: ты тоже не должна его ругать, имей в виду. Я был на Высотах к половине седьмого и обычно оставался там до половины девятого, а потом галопом мчался домой. Я ходил туда не для того, чтобы развлечься: часто я все время чувствовал себя несчастным. Время от времени я был счастлив; может быть, раз в неделю. Сначала я ожидал, что мне будет нелегко убедить вас позволить мне сдержать слово, данное Линтону, потому что я обещал зайти снова на следующий день, когда мы от него уйдем; но, поскольку вы остались наверху на следующий день, я избежал этой неприятности.