Mr. Heathcliff having overheard the conversation , as well as I , smiled when he saw him go ; but immediately afterwards cast a look of singular aversion on the flippant pair , who remained chattering in the doorway : the boy finding animation enough while discussing Hareton 's faults and deficiencies , and relating anecdotes of his goings-on ; and the girl relishing his pert and spiteful sayings , without considering the ill-nature they evinced . I began to dislike , more than to compassionate Linton , and to excuse his father , in some measure , for holding him cheap .
Мистер Хитклиф, слышавший этот разговор так же, как и я, улыбнулся, увидев, что он уходит; но сразу же после этого бросил взгляд, полный отвращения, на легкомысленную парочку, которая осталась болтать в дверях: мальчик проявлял достаточное оживление, обсуждая недостатки Гэртона и рассказывая анекдоты о его похождениях -и девушка наслаждалась его дерзкими и злобными высказываниями, не принимая во внимание дурной характер, который они проявляли. Я начал испытывать к Линтону скорее неприязнь, чем сострадание, и в какой-то мере извинять его отца за то, что он обошелся с ним дешево.