Meantime , our young companion , who sat too removed from us to hear what was said , began to evince symptoms of uneasiness , probably repenting that he had denied himself the treat of Catherine 's society for fear of a little fatigue . His father remarked the restless glances wandering to the window , and the hand irresolutely extended towards his cap .
Тем временем наш юный спутник, который сидел слишком далеко от нас, чтобы слышать, о чем шла речь, начал проявлять признаки беспокойства, вероятно, раскаиваясь в том, что отказал себе в удовольствии побыть в обществе Кэтрин, опасаясь небольшой усталости. Его отец заметил беспокойные взгляды, устремленные к окну, и руку, нерешительно протянутую к фуражке.