If he were a born fool I should not enjoy it half so much . But he 's no fool ; and I can sympathise with all his feelings , having felt them myself . I know what he suffers now , for instance , exactly : it is merely a beginning of what he shall suffer , though . And he 'll never be able to emerge from his bathos of coarseness and ignorance . I 've got him faster than his scoundrel of a father secured me , and lower ; for he takes pride in his brutishness . I 've taught him to scorn everything extra-animal as silly and weak . Do n't you think Hindley would be proud of his son , if he could see him ? almost as proud as I am of mine . But there 's this difference ; one is gold put to the use of paving-stones , and the other is tin polished to ape a service of silver . Mine has nothing valuable about it ; yet I shall have the merit of making it go as far as such poor stuff can go . His had first-rate qualities , and they are lost : rendered worse than unavailing . I have nothing to regret ; He would have more than any but I are aware of . And the best of it is , Hareton is damnably fond of me ! You 'll own that I 've outmatched Hindley there . If the dead villain could rise from his grave to abuse me for his offspring 's wrongs , I should have the fun of seeing the said offspring fight him back again , indignant that he should dare to rail at the one friend he has in the world ! "
Если бы он был прирожденным дураком, мне бы это и вполовину не доставляло такого удовольствия. Но он не дурак, и я могу посочувствовать всем его чувствам, поскольку испытал их сам. Например, я точно знаю, от чего он страдает сейчас: хотя это только начало того, что ему предстоит пережить. И он никогда не сможет выбраться из своего омута грубости и невежества. Я заполучил его быстрее, чем его негодяй-отец заполучил меня, и ниже, потому что он гордится своей жестокостью. Я научил его презирать все, что не относится к животным, как глупое и слабое. Тебе не кажется, что Хиндли гордился бы своим сыном, если бы мог его видеть? почти так же горжусь, как я своим. Но есть одна разница: одно - это золото, используемое для мощения, а другое - олово, отполированное так, чтобы имитировать сервиз из серебра. В моем нет ничего ценного; и все же у меня будет заслуга в том, что я доведу его до такого состояния, на какое только способен такой убогий материал. У него были первоклассные качества, и они утрачены: стали хуже, чем бесполезными. Мне не о чем сожалеть; у него было бы больше, чем у кого-либо другого, но я об этом знаю. И самое лучшее в этом то, что Гэртон чертовски любит меня! Вы согласитесь, что в этом я превзошел Хиндли. Если бы мертвый злодей мог восстать из могилы, чтобы обвинить меня в проступках своего отпрыска, я бы получил удовольствие, увидев, как упомянутый отпрыск снова дает ему отпор, возмущенный тем, что он осмеливается оскорблять единственного друга, который у него есть на свете!"