At first she sat silent ; but that could not last : she had resolved to make a pet of her little cousin , as she would have him to be ; and she commenced stroking his curls , and kissing his cheek , and offering him tea in her saucer , like a baby . This pleased him , for he was not much better : he dried his eyes , and lightened into a faint smile .
Сначала она сидела молча; но так не могло продолжаться долго: она решила приласкать своего маленького кузена, каким бы ей хотелось, чтобы он был; и она начала гладить его по кудрям, целовать в щеку и предлагать ему чай со своего блюдечка, как ребенку. Это обрадовало его, потому что ему было ненамного лучше: он вытер глаза и расплылся в слабой улыбке.