" I saw her at morn , " he replied ; " she would have me to cut her a hazel switch , and then she leapt her Galloway over the hedge yonder , where it is lowest , and galloped out of sight . "
"Я видел ее утром, - ответил он. - Она хотела, чтобы я срезал ей орешник, а потом перепрыгнула на своем скакуне через изгородь вон там, где она пониже, и скрылась из виду".