I did not fear her breaking bounds ; because the gates were generally locked , and I thought she would scarcely venture forth alone , if they had stood wide open . Unluckily , my confidence proved misplaced . Catherine came to me , one morning , at eight o'clock , and said she was that day an Arabian merchant , going to cross the Desert with his caravan ; and I must give her plenty of provision for herself and beasts : a horse , and three camels , personated by a large hound and a couple of pointers . I got together a good store of dainties , and slung them in a basket on one side of the saddle ; and she sprang up as gay as a fairy , sheltered by her wide-brimmed hat and gauze veil from the July sun , and trotted off with a merry laugh , mocking my cautious counsel to avoid galloping , and come back early . The naughty thing never made her appearance at tea . One traveller , the hound , being an old dog and fond of its ease , returned ; but neither Cathy , nor the pony , nor the two pointers were visible in any direction : I despatched emissaries down this path , and that path , and at last went wandering in search of her myself . There was a labourer working at a fence round a plantation , on the borders of the grounds I enquired of him if he had seen our young lady .
Я не боялся, что она нарушит границы дозволенного, потому что ворота обычно были заперты, и я подумал, что она вряд ли рискнула бы выйти одна, если бы они стояли настежь. К несчастью, моя уверенность оказалась неуместной. Кэтрин пришла ко мне однажды утром, в восемь часов, и сказала, что в этот день она - арабский купец, собирающийся пересечь пустыню со своим караваном; и я должен дать ей побольше провизии для нее самой и животных: лошадь и трех верблюдов, в сопровождении большой гончей и пары из указателей. Я собрала изрядный запас лакомств и положила их в корзинку, притороченную сбоку к седлу; и она вскочила, веселая, как фея, защищенная от июльского солнца своей широкополой шляпой и газовой вуалью, и с веселым смехом поскакала прочь, насмехаясь над моим осторожным советом не избегайте скачки галопом и возвращайтесь пораньше. Эта непослушная штучка так и не появилась за чаем. Один путешественник, гончая, будучи старой собакой и любя покой, вернулся; но ни Кэти, ни пони, ни двух пойнтеров не было видно ни в каком направлении: я отправил эмиссаров по этой тропинке, по той тропинке и, наконец, сам отправился бродить в поисках ее. Там был рабочий, работавший у забора вокруг плантации, на границе участка, и я спросил его, не видел ли он нашу юную леди.