I confess this blow was greater to me than the shock of Mrs. Linton 's death : ancient associations lingered round my heart ; I sat down in the porch and wept as for a blood relation , desiring Mr. Kenneth to get another servant to introduce him to the master . I could not hinder myself from pondering on the question -- " Had he had fair play ? " Whatever I did , that idea would bother me : it was so tiresomely pertinacious that I resolved on requesting leave to go to Wuthering Heights , and assist in the last duties to the dead . Mr.
Признаюсь, этот удар был для меня сильнее, чем потрясение от смерти миссис Линтон: в моем сердце остались давние воспоминания; я села на крыльце и заплакала, как по кровному родственнику, желая, чтобы мистер Кеннет нанял другого слугу, который представил бы его хозяину. Я не мог удержаться от размышления над вопросом— "Была ли у него честная игра?" Что бы я ни делал, эта идея не давала мне покоя: она была настолько утомительно навязчивой, что я решил попросить разрешения отправиться на Грозовой перевал и помочь в исполнении последних обязанностей по отношению к умершим. Г-н