Эмили Бронте

Отрывок из произведения:
Грозовой перевал / Wuthering Heights B1

Gimmerton chapel bells were still ringing ; and the full , mellow flow of the beck in the valley came soothingly on the ear . It was a sweet substitute for the yet absent murmur of the summer foliage , which drowned that music about the Grange when the trees were in leaf . At Wuthering Heights it always sounded on quiet days following a great thaw or a season of steady rain . And of Wuthering Heights Catherine was thinking as she listened : that is , if she thought or listened at all ; but she had the vague , distant look I mentioned before , which expressed no recognition of material things either by ear or eye .

Колокола Гиммертонской часовни все еще звонили, и полное, сочное течение ручья в долине успокаивающе доносилось до слуха. Это была приятная замена еще отсутствующему шелесту летней листвы, который заглушал ту музыку в Грейндже, когда деревья были в листве. На Грозовом Перевале он всегда звучал в тихие дни после сильной оттепели или сезона постоянных дождей. И о Грозовом перевале Кэтрин думала, когда слушала: то есть, если она вообще думала или слушала; но у нее был тот неопределенный, отстраненный взгляд, о котором я упоминал ранее, который не выражал никакого восприятия материальных вещей ни слухом, ни глазом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому