Эмили Бронте

Отрывок из произведения:
Грозовой перевал / Wuthering Heights B1

Linton lavished on her the kindest caresses , and tried to cheer her by the fondest words ; but , vaguely regarding the flowers , she let the tears collect on her lashes and stream down her cheeks unheeding . We knew she was really better , and , therefore , decided that long confinement to a single place produced much of this despondency , and it might be partially removed by a change of scene . The master told me to light a fire in the many-weeks-deserted parlour , and to set an easy-chair in the sunshine by the window ; and then he brought her down , and she sat a long while enjoying the genial heat , and , as we expected , revived by the objects round her : which , though familiar , were free from the dreary associations investing her hated sick chamber .

Линтон расточал ей самые нежные ласки и пытался подбодрить самыми нежными словами; но, рассеянно глядя на цветы, она позволила слезам собраться на ресницах и потечь по щекам, не обращая на них внимания. Мы знали, что ей действительно стало лучше, и поэтому решили, что долгое пребывание в одном месте во многом вызвало это уныние, и его можно было бы частично устранить сменой обстановки. Хозяин велел мне развести огонь в опустевшей за много недель гостиной и поставить мягкое кресло на солнце у окна; затем он привел ее вниз, и она долго сидела, наслаждаясь теплым воздухом и, как мы и ожидали, оживленная предметами вокруг ее: которые, хотя и были знакомыми, были свободны от тоскливых ассоциаций, связанных с ее ненавистной больничной палатой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому