" She 's been fretting here " I continued , " and eating scarcely anything , and never complaining ; she would admit none of us till this evening , and so we could n't inform you of her state as we were not aware of it ourselves ; but it is nothing . "
"Она здесь беспокоилась, - продолжал я, - почти ничего не ела и никогда не жаловалась; она никого из нас не впускала до сегодняшнего вечера, и поэтому мы не могли сообщить вам о ее состоянии, поскольку сами не знали об этом; но это пустяки".