" I have been so far forbearing with you , sir , " he said quietly ; " not that I was ignorant of your miserable , degraded character , but I felt you were only partly responsible for that ; and Catherine wishing to keep up your acquaintance , I acquiesced -- foolishly . Your presence is a moral poison that would contaminate the most virtuous : for that cause , and to prevent worse consequences , I shall deny you hereafter admission into this house , and give notice now that I require your instant departure . Three minutes ' delay will render it involuntary and ignominious . "
— До сих пор я был терпелив с вами, сэр, - тихо сказал он. - Не то чтобы я не знал о вашем жалком, униженном характере, но я чувствовал, что вы лишь отчасти ответственны за это; и Кэтрин, желая поддержать знакомство с вами, я согласился - по глупости. Ваше присутствие - моральный яд, который отравил бы самых добродетельных: по этой причине и во избежание худших последствий я впредь отказываю вам в приеме в этот дом и уведомляю сейчас, что требую вашего немедленного отъезда. Трехминутная задержка сделает это непроизвольным и позорным".