I determined to watch his movements . My heart invariably cleaved to the master 's , in preference to Catherine 's side : with reason I imagined , for he was kind , and trustful , and honourable ; and she -- she could not be called the opposite , yet she seemed to allow herself such wide latitude , that I had little faith in her principles , and still less sympathy for her feelings . I wanted something to happen which might have the effect of freeing both Wuthering Heights and the Grange of Mr. Heathcliff , leaving us as we had been prior to his advent . His visits were a continual nightmare to me ; and , I suspected , to my master also . His abode at the Heights was an oppression past explaining . I felt that God had forsaken the stray sheep there to its own wicked wanderings , and an evil beast prowled between it and the fold , waiting his time to spring and destroy .
Я решил понаблюдать за его движениями. Мое сердце неизменно склонялось к учителю, отдавая предпочтение Кэтрин: я не без оснований полагал, что он был добрым, доверчивым и благородным; а она — ее нельзя было назвать противоположностью, но все же она, казалось, позволяла себе такую вольность, что я мало верил в нее принципов и еще меньше сочувствия к ее чувствам. Я хотел, чтобы произошло что-то такое, что могло бы привести к освобождению Грозового перевала и Грейнджа мистера Хитклифа, оставив нас такими, какими мы были до его появления. Его визиты были постоянным кошмаром для меня; и, как я подозревал, для моего хозяина тоже. Его обиталище на Высотах было угнетением, не поддающимся объяснению. Я чувствовал, что Бог оставил там заблудшую овцу на ее собственные нечестивые скитания, и злой зверь рыскал между ней и загоном, ожидая своего часа, чтобы прыгнуть и уничтожить.