" I do , " she answered , " but he need n't resort to whining for trifles . It is childish ; and , instead of melting into tears because I said that Heathcliff was now worthy of any one 's regard , and it would honour the first gentleman in the county to be his friend , he ought to have said it for me , and been delighted from sympathy . He must get accustomed to him , and he may as well like him : considering how Heathcliff has reason to object to him , I 'm sure he behaved excellently ! "
"Я знаю, - ответила она, - но ему не нужно прибегать к нытью по пустякам. Это ребячество; и вместо того, чтобы заливаться слезами из-за того, что я сказал, что Хитклиф теперь достоин чьего-либо внимания и что для первого джентльмена графства было бы честью быть его другом, ему следовало бы сказать это за меня и прийти в восторг от сочувствия. Он должен привыкнуть к нему, и он вполне может ему понравиться: учитывая, что у Хитклифа есть причины возражать против него, я уверена, что он вел себя превосходно!"