She took her post before the urn ; and Miss Isabella came , summoned by the bell ; then , having handed their chairs forward , I left the room . The meal hardly endured ten minutes . Catherine 's cup was never filled : she could neither eat nor drink . Edgar had made a slop in his saucer , and scarcely swallowed a mouthful . The guest did not protract his stay that evening above an hour longer . I asked , as he departed , if he went to Gimmerton ?
Она заняла свой пост перед урной; вошла мисс Изабелла, вызванная звонком; затем, пододвинув им стулья, я вышел из комнаты. Трапеза продолжалась едва ли десять минут. Чаша Кэтрин так и не была наполнена: она не могла ни есть, ни пить. Эдгар плеснул себе в блюдце и едва ли проглотил хоть кусочек. Гость в тот вечер не продлил свое пребывание более чем на час. Когда он уходил, я спросил, ездил ли он в Гиммертон?