She was about to insist , when the entrance of Joseph finished our conversation ; and Catherine removed her seat to a corner , and nursed Hareton , while I made the supper . After it was cooked , my fellow servant and I began to quarrel who should carry some to Mr. Hindley ; and we did n't settle it till all was nearly cold . Then we came to the agreement that we would let him ask , if he wanted any ; for we feared particularly to go into his presence when he had been some time alone .
Она уже собиралась настоять на своем, когда появление Джозефа положило конец нашему разговору; Кэтрин отодвинула свое кресло в угол и ухаживала за Гэртоном, пока я готовила ужин. После того, как все было приготовлено, мы с моим товарищем-слугой начали ссориться, кто должен отнести что-нибудь мистеру Хиндли; и мы уладили это только тогда, когда все почти остыло. Затем мы пришли к соглашению, что позволим ему спросить, не хочет ли он чего-нибудь; потому что мы особенно боялись появляться в его присутствии, когда он какое-то время был один.