Эмили Бронте

Отрывок из произведения:
Грозовой перевал / Wuthering Heights B1

Cathy stayed at Thrushcross Grange five weeks : till Christmas . By that time her ankle was thoroughly cured , and her manners much improved . The mistress visited her often in the interval , and commenced her plan of reform by trying to raise her self-respect with fine clothes and flattery , which she took readily ; so that , instead of a wild , hatless little savage jumping into the house , and rushing to squeeze us all breathless , there ' lighted from a handsome black pony a very dignified person , with brown ringlets falling from the cover of a feathered beaver , and a long cloth habit , which she was obliged to hold up with both hands that she might sail in . Hindley lifted her from her horse , exclaiming delightedly , " Why , Cathy , you are quite a beauty ! I should scarcely have known you : you look like a lady now . Isabella Linton is not to be compared with her , is she , Frances ? " " Isabella has not her natural advantages , " replied his wife : " but she must mind and not grow wild again here . Ellen , help Miss Catherine off with her things -- stay , dear , you will disarrange your curls -- let me untie your hat . "

Кэти пробыла в Трашкросс-Грейндж пять недель: до Рождества. К тому времени ее лодыжка полностью зажила, а манеры значительно улучшились. Хозяйка часто навещала ее в промежутке и приступила к осуществлению своего плана реформ, пытаясь поднять ее самоуважение с помощью красивой одежды и лести, которые она охотно принимала; так что вместо того, чтобы дикая маленькая дикарка без шляпы ворвалась в дом и бросилась тискать нас всех, затаив дыхание, там ‘На красивом черном пони восседала очень достойная особа с каштановыми локонами, ниспадающими из-под бобровой шапки с перьями, и в длинном суконном одеянии, которое ей приходилось поддерживать обеими руками, чтобы она могла плыть. Хиндли снял ее с лошади, восхищенно воскликнув: "Кэти, ты настоящая красавица! Я бы с трудом узнал вас: сейчас вы выглядите как настоящая леди. Изабеллу Линтон с ней не сравнить, не так ли, Фрэнсис? "У Изабеллы нет ее природных достоинств, - ответила его жена, - но она должна быть осторожна и не дичать здесь снова. Эллен, помоги мисс Кэтрин снять ее вещи — останься, дорогая, ты растреплешь свои кудри — позволь мне развязать твою шляпку."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому