" ' What culpable carelessness in her brother ! ' exclaimed Mr. Linton , turning from me to Catherine . ' I 've understood from Shielders ' ( that was the curate , sir ) that he lets her grow up in absolute heathenism .
"Какая преступная беспечность со стороны ее брата!’ - воскликнул мистер Линтон, поворачиваясь от меня к Кэтрин. "Я понял от Шилдерс" (это был викарий, сэр), что он позволяет ей расти в абсолютном язычестве.