" Where is Miss Catherine ? " I cried hurriedly . " No accident , I hope ? " " At Thrushcross Grange , " he answered ; " and I would have been there too , but they had not the manners to ask me to stay . " " Well , you will catch it ! " I said : " you 'll never be content till you 're sent about your business . What in the world led you wandering to Thrushcross Grange ? " " Let me get off my wet clothes , and I 'll tell you all about it , Nelly , " he replied . I bid him beware of rousing the master , and while he undressed and I waited to put out the candle , he continued -- " Cathy and I escaped from the wash-house to have a ramble at liberty , and getting a glimpse of the Grange lights , we thought we would just go and see whether the Lintons passed their Sunday evenings standing shivering in corners , while their father and mother sat eating and drinking , and singing and laughing , and burning their eyes out before the fire .
- Где мисс Кэтрин? - спросил я. - поспешно воскликнул я. - Надеюсь, это не несчастный случай? "На мызе Трашкросс, - ответил он, - и я бы тоже был там, но у них не хватило такта попросить меня остаться". "Ну, ты его поймаешь!" Я сказал: "Ты никогда не будешь доволен, пока тебя не отправят заниматься твоими делами. Что, черт возьми, привело тебя в Трашкросс-Грейндж?" "Позволь мне снять мокрую одежду, и я все тебе расскажу, Нелли", - ответил он. Я посоветовал ему остерегаться будить хозяина, и пока он раздевался, а я ждал, чтобы погасить свечу, он продолжил: "Мы с Кэти сбежали из прачечной, чтобы прогуляться на свободе, и, увидев огни Грейнджа, мы подумали, что просто пойдем и посмотрим, есть ли Линтоны коротали воскресные вечера, стоя, дрожа, по углам, в то время как их отец и мать сидели, ели и пили, пели и смеялись, вытаращив глаза перед камином.