Эмили Бронте

Отрывок из произведения:
Грозовой перевал / Wuthering Heights B1

In the course of time , Mr. Earnshaw began to fail . He had been active and healthy , yet his strength left him suddenly ; and when he was confined to the chimney-corner he grew grievously irritable . A nothing vexed him ; and suspected slights of his authority nearly threw him into fits . This was especially to be remarked if any one attempted to impose upon , or domineer over , his favourite : he was painfully jealous lest a word should be spoken amiss to him ; seeming to have got into his head the notion that , because he liked Heathcliff , all hated , and longed to do him an ill turn . It was a disadvantage to the lad ; for the kinder among us did not wish to fret the master , so we humoured his partiality ; and that humouring was rich nourishment to the child 's pride and black tempers . Still it became in a manner necessary ; twice , or thrice , Hindley 's manifestation of scorn , while his father was near , roused the old man to a fury : he seized his stick to strike him , and shook with rage that he could not do it .

Со временем мистер Эрншоу начал терпеть неудачу. Он был подвижен и здоров, но силы внезапно оставили его; и когда его заперли в углу у камина, он стал ужасно раздражительным. Ничто не раздражало его, а подозрения в неуважении к его авторитету едва не доводили его до припадков. Это особенно бросалось в глаза, если кто-нибудь пытался навязаться или властвовать над его любимцем: он был мучительно ревнив, опасаясь, как бы ему не сказали дурного слова; казалось, ему вбили в голову, что из-за того, что он любит Хитклифа, все ненавидят его и жаждут причинить ему зло. я повернусь. Это было невыгодно для мальчика, потому что самые добрые из нас не хотели раздражать учителя, поэтому мы потакали его пристрастию; и это потакание было обильной пищей для гордости и дурного нрава ребенка. И все же это стало в некотором роде необходимым; дважды или трижды проявление презрения Хиндли, когда его отец был рядом, приводило старика в ярость: он хватал свою палку, чтобы ударить его, и трясся от ярости, что не может этого сделать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому