Эмили Бронте

Отрывок из произведения:
Грозовой перевал / Wuthering Heights B1

We crowded round , and over Miss Cathy 's head , I had a peep at a dirty , ragged , black-haired child ; big enough both to walk and talk : indeed , its face looked older than Catherine 's ; yet , when it was set on its feet , it only stared round , and repeated over and over again some gibberish , that nobody could understand . I was frightened , and Mrs. Earnshaw was ready to fling it out of doors : she did fly up , asking how he could fashion to bring that gypsy brat into the house , when they had their own bairns to feed and fend for ? What he meant to do with it , and whether he were mad ? The master tried to explain the matter ; but he was really half dead with fatigue , and all that I could make out , amongst her scolding , was a tale of his seeing it starving , and houseless , and as good as dumb , in the streets of Liverpool , where he picked it up and enquired for its owner . Not a soul knew to whom it belonged , he said ; and his money and time being both limited , he thought it better to take it home with him at once , than run into vain expenses there : because he was determined he would not leave it as he found it . Well , the conclusion was that my mistress grumbled herself calm ; and Mr. Earnshaw told me to wash it , and give it clean things , and let it sleep with the children .

Мы столпились вокруг, и поверх головы мисс Кэти я разглядел грязного, оборванного, черноволосого ребенка; достаточно большого, чтобы ходить и говорить; действительно, его личико выглядело старше, чем у Кэтрин; но когда его поставили на ноги, он только огляделся по сторонам, и повторял снова и снова какую-то тарабарщину, которую никто не мог понять. Я испугалась, а миссис Эрншоу была готова вышвырнуть его за дверь: она действительно подлетела, спрашивая, как он мог позволить себе привести в дом это цыганское отродье, когда у них есть свои дети, которых нужно кормить и о которых нужно заботиться? Что он собирался с этим делать и был ли он безумен? Хозяин попытался объяснить, в чем дело; но на самом деле он был полумертв от усталости, и все, что я смог разобрать среди ее ругани, был рассказ о том, как он увидел его голодающим, бездомным и почти немым на улицах Ливерпуля, где он подобрал его и спросил для своего владельца. По его словам, ни одна душа не знала, кому она принадлежала; а поскольку его деньги и время были ограничены, он решил, что лучше сразу забрать ее домой, чем тратить там понапрасну: потому что он твердо решил, что не оставит ее такой, какой нашел. Что ж, вывод был таков, что моя хозяйка, ворча, успокоилась; и мистер Эрншоу велел мне постирать ее, дать ей чистые вещи и позволить ей спать с детьми.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому