It seemed a long while to us all -- the three days of his absence -- and often did little Cathy ask when he would be home . Mrs. Earnshaw expected him by supper-time on the third evening , and she put the meal off hour after hour ; there were no signs of his coming , however , and at last the children got tired of running down to the gate to look . Then it grew dark ; she would have had them to bed , but they begged sadly to be allowed to stay up ; and , just about eleven o'clock , the doorlatch was raised quietly and in stepped the master . He threw himself into a chair , laughing and groaning , and bid them all stand off , for he was nearly killed -- he would not have such another walk for the three kingdoms .
Нам всем это показалось долгим — три дня его отсутствия, — и маленькая Кэти часто спрашивала, когда он будет дома. Миссис Эрншоу ожидала его к ужину на третий вечер и час за часом откладывала прием пищи; однако никаких признаков его прихода не было, и в конце концов детям надоело бегать к воротам и смотреть. Потом стемнело; она хотела уложить их спать, но они печально умоляли позволить им остаться; и как раз около одиннадцати часов тихонько приподнялась дверная задвижка, и вошел хозяин. Он бросился в кресло, смеясь и кряхтя, и велел им всем отойти, потому что его чуть не убили — другой такой прогулки он не потерпел бы ни за что на свете.