and , while Hindley and his wife basked downstairs before a comfortable fire -- doing anything but reading their Bibles , I 'll answer for it -- Heathcliff , myself , and the unhappy plough-boy , were commanded to take our prayer-books , and mount : were ranged in a row , on a sack of corn , groaning and shivering , and hoping that joseph would shiver too , so that he might give us a short homily for his own sake . A vain idea ! The service lasted precisely three hours ; and yet my brother had the face to exclaim , when he saw us descending , ' What , done already ? ' On Sunday evenings we used to be permitted to play , if we did not make much noise ; now a mere titter is sufficient to send us into corners !
и пока Хиндли и его жена грелись внизу у уютного камина — занимаясь чем угодно, только не чтением своих Библий, ручаюсь за это, — Хитклифу, мне и несчастному мальчику-пахарю было приказано взять наши молитвенники и сесть в ряд на мешок с кукуруза, стонущая и дрожащая, и надеясь, что Джозеф тоже задрожит, чтобы он мог прочитать нам короткую проповедь ради себя самого. Напрасная затея! Служба продолжалась ровно три часа, и все же у моего брата хватило наглости воскликнуть, когда он увидел, что мы спускаемся: "Что, уже закончили?’ Раньше по воскресным вечерам нам разрешали играть, если мы не слишком шумели; теперь простого хихиканья достаточно, чтобы загнать нас в угол!