" Yes , dear ; and there are all those others , too . Why , Pollyanna , I think all the town is playing that game now with you -- even to the minister ! I have n't had a chance to tell you , yet , but this morning I met Mr. Ford when I was down to the village , and he told me to say to you that just as soon as you could see him , he was coming to tell you that he had n't stopped being glad over those eight hundred rejoicing texts that you told him about . So you see , dear , it 's just you that have done it . The whole town is playing the game , and the whole town is wonderfully happier -- and all because of one little girl who taught the people a new game , and how to play it . "
"Да, дорогая; и есть все остальные тоже. Почему, Поллианна, я думаю, что весь город сейчас играет с тобой в эту игру — даже с министром! У меня еще не было возможности рассказать вам, но сегодня утром я встретил мистера Форда, когда был в деревне, и он попросил меня передать вам, что, как только вы сможете его увидеть, он придет, чтобы сказать вам, что он не перестал радоваться тем восьмистам радостным текстам, о которых вы ему рассказали. Так что, как видишь, дорогая, это сделала только ты. Весь город играет в эту игру, и весь город удивительно счастлив — и все из-за одной маленькой девочки, которая научила людей новой игре и тому, как в нее играть".