" Nancy , WILL you tell me what this absurd ' game ' is that the whole town seems to be babbling about ? And what , please , has my niece to do with it ? WHY does everybody , from Milly Snow to Mrs. Tom Payson , send word to her that they 're ' playing it ' ? As near as I can judge , half the town are putting on blue ribbons , or stopping family quarrels , or learning to like something they never liked before , and all because of Pollyanna . I tried to ask the child herself about it , but I ca n't seem to make much headway , and of course I do n't like to worry her -- now . But from something I heard her say to you last night , I should judge you were one of them , too . Now WILL you tell me what it all means ? "
"Нэнси, не расскажешь ли ты мне, что это за абсурдная "игра", о которой, кажется, болтает весь город? И какое, пожалуйста, отношение к этому имеет моя племянница? ПОЧЕМУ все, от Милли Сноу до миссис Том Пейсон, скажи ей, что они "играют в это"? Насколько я могу судить, половина города надевает голубые ленточки, или прекращает семейные ссоры, или учится любить то, что им никогда раньше не нравилось, и все из-за Поллианны. Я пытался спросить об этом саму девочку, но, похоже, у меня ничего не получается, и, конечно, мне не нравится ее беспокоить — сейчас. Но из того, что я слышал, как она сказала тебе прошлой ночью, я должен заключить, что ты тоже был одним из них. А теперь ты расскажешь мне, что все это значит?"