Just how she was to do this , however , she could not see . She talked to Mr. Pendleton about her aunt ; and he listened , sometimes politely , sometimes irritably , frequently with a quizzical smile on his usually stern lips . She talked to her aunt about Mr. Pendleton -- or rather , she tried to talk to her about him . As a general thing , however , Miss Polly would not listen -- long . She always found something else to talk about . She frequently did that , however , when Pollyanna was talking of others -- of Dr. Chilton , for instance . Pollyanna laid this , though , to the fact that it had been Dr. Chilton who had seen her in the sun parlor with the rose in her hair and the lace shawl draped about her shoulders . Aunt Polly , indeed , seemed particularly bitter against Dr. Chilton , as Pollyanna found out one day when a hard cold shut her up in the house .
Однако как именно она должна была это сделать, она не могла понять. Она говорила с мистером Пендлтоном о своей тете, и он слушал, иногда вежливо, иногда раздраженно, часто с насмешливой улыбкой на своих обычно суровых губах. Она говорила со своей тетей о мистере Пендлтоне — вернее, пыталась поговорить с ней о нем. Однако, как правило, мисс Полли слушала недолго. Она всегда находила, о чем еще поговорить. Однако она часто так делала, когда Поллианна говорила о других — о докторе Чилтоне, например. Поллианна, однако, объяснила это тем фактом, что именно доктор Чилтон видел ее в солнечной гостиной с розой в волосах и кружевной шалью, накинутой на плечи. Тетя Полли, действительно, казалась особенно озлобленной против доктора Чилтона, как Поллианна узнала однажды, когда сильная простуда заперла ее в доме.